The Strangers' Apparel
I am very pleased to announce that my first translation was published in the 100th (and, sadly, final) issue of Renditions in December 2024 (pp. 178-187). Besides being a significant milestone for me, this news is even more exciting because two translations by Howard Goldblatt are also featured in this issue. My master’s thesis was about Howard Goldblatt’s role in helping Mo Yan receive the Nobel Prize for literature in 2012. To say this is a full-circle moment for me is an understatement!
“Sprinkling Death”: Using the Subversive Humor of Mock-Translation in the Classroom
The following abstract is from a reflective practice article published in the International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting, December 2023.
Four students in the third-year undergraduate course CHN 3003: Reading and Translating Chinese at the University of Malta worked together to create a mock-translation of a fast-food menu. This article examines this collaborative task and evaluates its strengths and weaknesses against the theoretical framework of mock-translation, while also taking into account the socio-cultural particularities of the Maltese context. Malta is a small island nation in the Mediterranean and a former British colony. Students at the University of Malta, including those who study Chinese, are often bilingual in English and Maltese (a Semitic language) or another European language. Instructors working in the Chinese-English translation classroom may find the collaborative translation exercise a useful tool for getting students to consider the intersection between theory and practice.